概括了牛年春节的词汇,包括习主席讲话的三牛精神
《Hi,Mum》就是今年春节档贺岁片top,你好李焕英的英译名
lunar 有“月亮”的意思,lunar calendar则代表农历年,也称为旧历年,因为农历纪年法与月相有关
| English | 简体中文 |
|---|
| Serving-the-people ox | 孺子牛 |
| Pioneer ox | 先驱牛 |
| Persisting ox | 老黄牛 |
ox指代中性的牛,需要与cow和bull加以区分,cow是母牛,bull是公牛,一般bull有冲动的含义,
所以一般说起生肖,会用到ox,而不是bull或cow
Serving-the-people ox 就是为人民服务的精神
Pioneer ox 指有initiative1(首创精神)的人
Persisting ox 老黄牛代表勤劳踏实
| English | 简体中文 | 词性 |
|---|
| festivity | 节日活动 | n. |
| vibrancy | 活力 | n. |
| diversity | 多样性 | n. |
| multicultural | 多文化融合的 | adj. |
| incredible | 难以置信的 | adj. |
| legacy | 遗产 | n. |
| dynamic country | 充满活力的国家 | - |
| auspicious | 吉祥如意 | adj. |
| firecracker | 鞭炮 | n. |
| zodiac animal | 生肖 | n. |
| gala | 晚会 | n. |
| feast | 盛宴 | n. |
| lunar calendar | 旧历 | n. |
| abundance | 丰富的 | adj. |
| red envelope | 红包 | n. |
| couplet | 对联 | n. |
| English | 简体中文 |
|---|
| be like a red rag to a bull | 让人火冒三丈 |
| take the bull by the horns | 当机立断 |
| cash cow | 摇钱树 |
| until the cows come home | 没完没了 |
| as strong as an ox | 健壮如牛 |
| have the constitution of an ox | 健壮如牛 |
| like a bull in a china shop | 把事情弄糟 |
| like a bull at a gate | 横冲直撞 |
| hit the bullseye | 命中要害,正中红心 |
| Don’t have a cow. | 不要这么upset |
| cock and bull story | 诳语,胡话 |
| English | 简体中文 |
|---|
| blockbuster | 票房大卖(形容卖座) |
| sail past | 驶过,超过 |
| an unprecedented feat | 史无前例的壮举 |
| complete head-to-head | 针锋相对,针尖对麦芒 |
| heartwarming comedy | 暖心喜剧,温馨喜剧 |
| a viral phenomenon | (病毒一样的现象,类似万人空巷) |
| capture the hearts | 捕获芳心 |
| travel back in time | 穿越到过去 |
| befriend2 sb. | 和sb.做朋友 |
| generate the highest social scores | 高口碑神作 |
“Birds are owned by sand track, will sail past the waves no trace.” My beach Retention of your shadows, your surf there without my sigh?
“鸟归沙有迹,帆过浪无痕。”我的沙滩留着你的倩影,你的浪花里有没有我的叹息?
| English | 简体中文 |
|---|
| wading through | 涉水而过 |
| negotiate | 谈判 |
| deploy | 部署 |
| fierce struggle | 激烈的斗争 |
| posthumous awards | 遗赠奖,追赠 |
| clash | 冲突,打斗 |
| in an attempt to | 试图 |
| a bloody hand to hand battle | 血腥的肉搏 |
| violated an agreement | 违反协议 |